小      美   的    妈妈:喂?
Xi
ǎ
o Měi de māmā: Wi?

Xiǎo Měi DE mamma: pronto
La mamma di Xiǎo Měi : Pronto?


Xiǎo Měi de di Xiǎo Měi - DE in questo caso si pu tradurre con l'italiano "di" ma in realt una particella che dice che ci che segue ha una relazione stretta con ci che precede (in questo caso una relazione di carattere familiare)
māmā la mamma
wi? pronto?(al telefono)

 

阿   明:  您  好。   请问         小   美   在  家  吗?
Ā Mng: N
ǐn hǎo. Qingwn, Xiǎo Měi zi jiā ma?
Ā Mng: Buongiorno. Scusi Xiǎo Měi stare casa MA?

Ā Mng: Buongiorno. Mi scusi, Xiǎo Měi a casa?


Ā Mng Ā Mng (nome proprio)

nǐn hǎo Buongiorno (letteralmente: Lei bene?)

qing-wn Mi scusi (letteralmente: qing per favore + wn chiedere)

Xiǎo Měi Xiǎo Měi (nome proprio)

zi stare, trovarsi, essere a... (zi come preposizione, significa anche "in")

jiā casa
ma non si traduce, indica solo che la frase interrogativa

 

小    美    的    妈妈:在。请      稍      等。
Xi
ǎo Měi de māmā: Zi. Qi
ng shāo děng.
Xiǎo Měi DE mamma: C'. Per_favore un_poco aspettare.

Mamma di Xiǎo Měi: S. Per favore aspetta un attimo


Xiǎo Měi de di Xiǎo Měi
mā-mā mamma

zai s (letteralmente: c'! - in cinese non esiste la parola "s", per dire "s" si ripete il verbo principale contenuto nella domanda)

qing per favore
shāo děng un poco aspetta > aspetta un poco

 

小      美: 喂?
Xi
ǎo Měi: Wi?

Xiǎo Měi: Pronto?
 

PER VISUALIZZARE IL RESTO DEL CONTENUTO DELLA PAGINA DEVI LOGGARTI O ACQUISTARE UN ABBONAMENTO
Email:
Password:
 


Fatal error: Call to undefined function session_is_registered() in /home/nah37890/public_html/verifica.php on line 1